Livre francophone au Maghreb : une place réduite, mais un avenir prometteur

Dans un environnement dominé par l’arabe, l’édition francophone résiste et pourrait voir son marché s’accroître sensiblement dans les 30 prochaines années.
Plus d’un francophone sur dix vit au Maghreb, selon une compilation des estimations de l’Observatoire démographique et statistique de l’espace francophone (ODSEF). Si les langues arabes y sont majoritaires, la langue française reste néanmoins un vecteur de communication important pour l’administration, le monde professionnel, l’éducation ou encore les biens culturels. Parmi ceux-ci, le livre est un agent de choix pour représenter le patrimoine culturel francophone, notamment en Algérie, au Maroc et en Tunisie.
*Des acteurs et des manifestations de qualité…
Le marché du livre en langue française dans ces trois pays peut compter sur de nombreux atouts sur toute la chaîne de valeur : des auteurs francophones à succès, des éditeurs en langue française reconnus, un certain dynamisme des imprimeurs, notamment marocains, de grandes librairies historiques et le développement rapide des canaux de diffusion numériques. Les manifestations littéraires y sont principalement arabophones mais réservent toujours une part belle pour l’édition en langue française. Elles sont d’ailleurs des rendez-vous incontournables de la filière, comme en Algérie où le Salon international du livre d’Alger accueille autour d’un million de visiteurs, dont beaucoup de familles venant pour faire leurs achats de livres et manuels scolaires de l’année. Malgré ces atouts, le livre en langue française au Maghreb fait face au poids de la langue arabe : l’édition francophone est estimée à environ un tiers de l’édition maghrébine (Algérie, Maroc, Tunisie) hors scolaire prescrit.
*… dans un environnement dominé par l’arabe
À partir de 1970, des politiques de développement de la langue arabe ont été engagées, provoquant un recul de la langue française courante. Les débats sont encore ouverts, notamment au Maroc où la langue d’enseignement est régulièrement remise en question. Cette dualité se ressent également dans le monde du livre où les éditions maghrébines sont souvent soit en français, soit en anglais, et souvent non traduites d’une langue à l’autre. Si les librairies sont souvent bilingues en Algérie et en Tunisie, la démarcation est plus appuyée au Maroc. En parallèle, l’anglais est constaté en hausse, notamment auprès des jeunes, comme l’illustre l’augmentation des ouvrages anglophones importés en circulation. Autant de facteurs contraignants pour le développement des livres francophones.
*Un marché limité au regard de l’échelle globale de l’édition en français
Le marché du livre en langue française au Maghreb (Algérie, Maroc, Tunisie) était estimé à environ 12 millions d’euros en 2019, en prenant en compte uniquement les revenus des ventes de livres francophones édités localement, pour une estimation de 1,7 million d’exemplaires vendus. Cela représente une faible part du total du marché du livre en langue française estimé à environ cinq milliards d’euros en 2019. Il s’agit néanmoins de l’activité d’une soixantaine d’éditeurs francophones et d’une centaine de librairies francophones en Algérie, au Maroc et en Tunisie, pour plus de 2 000 emplois formels sur toute la chaîne. Le marché est aussi limité par les difficultés de diffusion des livres sur tous les territoires, où les livres peinent à atteindre toutes les zones rurales, avec des prix moyens entre 6 et 8 euros souvent trop élevés pour le pouvoir d’achat d’une grande partie de la population. Par ailleurs, les marchés du livre sont aussi fortement impactés par le poids des éditions étatiques (qui a pu aller jusqu’à 80 % du marché en Algérie par exemple), pouvant laisser peu de marge de manœuvre aux acteurs indépendants.
La langue française se retrouve notamment dans les éditions universitaires, les essais, les livres professionnels et la littérature. Concernant le scolaire, il est peu présent car les éditions maghrébines produisent généralement des manuels arabophones et les éditions francophones nécessaires (notamment pour les lycées français) sont des livres importés de France. Il n’existe pas de statistiques officielles exhaustives sur toute la chaîne de valeur du livre en langue française au Maghreb permettant d’avoir un état des lieux global, si bien qu’il est complexe d’évaluer le poids de chaque segment éditorial.
*Un potentiel de marché multiplié par 9 en 30 ans
Les estimations ont malgré tout permis de modéliser des projections du marché. La vision optimiste permet d’envisager un marché du livre en langue française au Maghreb à hauteur de 58 millions d’euros en 2030 et 105 millions d’euros en 2050. Si cela reste un poids économique relativement faible dans le marché francophone futur (envisagé à 7,3 milliards d’euros en 2050 selon le scénario du rayonnement), le marché francophone maghrébin serait tout de même multiplié par 9 en 30 ans : une croissance impressionnante porteuse de messages positifs pour les acteurs de la chaîne du livre francophone du Maghreb. Dans le cas d’un scénario de rupture numérique, le message reste également positif avec un marché envisagé à 76 millions d’euros en 2050.
*Un soutien nécessaire des pouvoirs publics
Ces scénarios dépendent de facteurs socioéconomiques, du contexte institutionnel et du contexte linguistique. Des leviers existent pour accompagner le développement des filières du livre maghrébines, comme le renforcement des réseaux de lecture publique ou des initiatives pour créer des pôles de fabrication de livres à l’échelle de la région afin de limiter la délocalisation des impressions (souvent au Liban, en Égypte ou en Italie). Ce genre d’initiative collective peut faire la force du marché du livre en langue française au Maghreb, mais cela demande des soutiens de la part des pouvoirs publics. Ainsi, la tenue des états généraux du livre en langue française dans le monde à Tunis en septembre 2021 en marge du Sommet de la Francophonie à venir n’est pas à considérer comme anodine pour la place qu’occupent la Tunisie, le Maghreb et plus largement l’Afrique comme moteurs de croissance de la filière du livre en langue française dans le monde.
(Le Point)

Related posts

Réduction tarifaire sur le canal de Suez pour relancer le trafic maritime

Gaza : La France déplore la disparition du martyr Ahmed Shamia

Escalade des tensions en Libye : consignes de sécurité pour les étrangers