La ministre française de l’écologie a des défaillances en anglais. Son tweet adressé au président américain hier 03 août le confirme.
En fait, voulant le féliciter pour les mesures qu’il a prises dans le cadre de la réduction du gaz à effet de serre, Royal n’a pas trouvé mieux que le terme «engagement » dont le sens commun en anglais donne « fiançailles ».
« Congratulations to président OBAMA for his engagement before Paris COP21.French parlement adopted transition energetique bill . “ peut-on lire dans le tweet de la ministre socialiste.
La faute de la ministre française n’est pas passée inaperçue. Certaines internautes n’ont pas non plus hésité à la tourner en bourrique. « Royal Segolene waw, on dirait une pub #MacDo. Elle ne parle pas anglais la Ministre ? Ca promet la COP21 », a commenté un internaute.
Il est vrai que le sens commun de ce mot veut dire fiançailles. Autrement dit « je suis fiancé » se dit « I am engaged » en anglais. Il n’empêche que l’emploi littéral du mot anglais « engagement » peut très bien véhiculer l’idée exprimée par la ministre.
« Si c’est pour parler anglais comme ça… il vaut mieux s’abstenir ! Une seule phrase, au moins 3 fautes ! Quelle honte » a ajouté un autre. En fait cet internaute a tout a fait raison. Car outre l’ambigüité du terme «engagement », Royal a écrit « parlement » (en français) au lieu de parliament (en anglais) ainsi que « energetique » au lieu de « energetic »
@POTUS congratulations to président OBAMA for his engagement before Paris #COP21.French parlement adopted transition energetique bill.
— Ségolène Royal (@RoyalSegolene) 3 Août 2015