Stéphanie Dujols (France) remporte le Prix Ibn Khaldoun–Senghor de la traduction littéraire – 18e édition

Your browser does not support the audio element.

L’Organisation arabe pour l’éducation, la culture et les sciences (ALECSO) a dévoilé, mercredi, le nom de la lauréate du 18e Prix Ibn Khaldoun–Senghor de traduction pour l’année 2025. La distinction revient à la traductrice et universitaire française Stéphanie Dujols pour la version française de l’ouvrage « Je suis ma liberté » de l’écrivain palestinien Nasser Abou Srour, traduit de l’arabe et publié en 2025 aux éditions Gallimard.

La remise du prix s’est déroulée en présence de la représentante de la Représentation Nord-Afrique de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Prenant la parole, le Directeur général de l’ALECSO, Mohamed Ould Amar, a insisté sur le rôle stratégique de la traduction, qu’il considère comme un outil de circulation des idées, de confrontation des récits et de dialogue entre les civilisations. Il a rappelé que le Prix Ibn Khaldoun–Senghor, consacré à la littérature et aux sciences humaines et sociales, ne se limite pas à célébrer un travail linguistique, mais récompense un acte de transmission culturelle et intellectuelle.

Créé en 2007 dans le cadre d’un partenariat entre l’ALECSO et l’OIF, ce prix ambitionne de bâtir des ponts durables entre le monde arabe et l’espace francophone, à contre-courant des cloisonnements linguistiques et des hiérarchies culturelles persistantes.

Related posts

Une femme condamnée à 8 ans de prison pour trafic d’organes entre la Tunisie et la Türkiye

Intelligence artificielle : 4 000 comédiens français tirent la sonnette d’alarme et réclament un cadre strict

Santé numérique : L’hôpital Sahloul lance la première plateforme de gestion des plaintes