Fautes de traduction dans un communiqué: Le ministère de la Culture répond

Dans un communiqué rendu public, le ministère de la Culture est revenu sur le courriel intitulé « vers un cadre juridique pour les artistes et les créateurs en Tunisie », dans lequel il y avait des fautes de traduction de l’arabe en français.

Le courriel « n’engage en rien ni le ministère ni sa cellule de communication et il s’agit d’un acte mal intentionné qui reflète les dérives de l’utilisation d’Internet », a expliqué le communiqué.

Le ministère de la Culture a promis de prendre les mesures nécessaires pour améliorer la sécurité de ses correspondances électroniques.

 

Related posts

Soliman : Une femme meurt noyée

Béja : Un incendie ravage d’importantes superficies de cultures de blé dur

WTA 500 de Berlin : repêchée, Ons Jabeur accède au tableau principal