Fautes de traduction dans un communiqué: Le ministère de la Culture répond

Dans un communiqué rendu public, le ministère de la Culture est revenu sur le courriel intitulé « vers un cadre juridique pour les artistes et les créateurs en Tunisie », dans lequel il y avait des fautes de traduction de l’arabe en français.

Le courriel « n’engage en rien ni le ministère ni sa cellule de communication et il s’agit d’un acte mal intentionné qui reflète les dérives de l’utilisation d’Internet », a expliqué le communiqué.

Le ministère de la Culture a promis de prendre les mesures nécessaires pour améliorer la sécurité de ses correspondances électroniques.

 

Related posts

L’analyse de Ridha Chkoundali : Une économie de « cash » au bord du gouffre

Santé : Le CHU Sahloul se modernise

Monastir : Un élève perd la vie, percuté par un train